24translate

La clarté pour tous: des interprètes de conférence de classe mondiale

Assurez-vous que votre message soit compris dans le monde entier. Nous proposons des interprètes simultanés et de cabine hautement qualifiés, ainsi qu'une technologie de conférence de dernière génération. Pour les symposiums internationaux, les réunions de direction et les événements hybrides.

Configuration de conférence

Premium
Interprétation simultanée
Equipement technique
Participants à distance (RSI)

Certifié AIIC

Interprètes d'élite pour conférences et événements internationaux

ISO 27001
ISO 9001

Communication sûre lors de grands événements

Lors des conférences internationales, les retards et malentendus sont à proscrire. Nos experts garantissent la transmission fluide de contenus complexes en temps réel. Pour que vos participants puissent se concentrer pleinement sur l'essentiel: le contenu.

Interprétation simultanée haut de gamme

Nos spécialistes maîtrisent l'interprétation simultanée: cette discipline reine exige une concentration et une expertise extrêmes.

Des solutions techniques complètes

Nous fournissons également la technologie nécessaire à votre événement: des cabines d'interprétation et systèmes de chuchotage aux plateformes numériques pour l'interprétation simultanée à distance (RSI).

Une précision adaptée à votre secteur

Nos experts sont sélectionnés en fonction de votre secteur d'activité. Qu'il s'agisse de congrès médicaux, de sommets technologiques ou de symposiums juridiques, vous obtenez des interprètes qui parlent exactement votre langage.

Quatre questions, un service

Qu'est-ce que l'interprétation simultanée?

L'interprétation simultanée est une traduction en temps réel: l'interprète transmet le message de l'orateur dans une autre langue avec seulement quelques secondes de décalage. Généralement depuis une cabine insonorisée.

Fournissez-vous aussi l'équipement technique?

Oui, nous proposons un service complet: cabines d'interprétation, récepteurs, microphones et plateformes RSI inclus. Pour les événements hybrides et virtuels.

De combien d'interprètes ai-je besoin?

Pour l'interprétation simultanée, deux interprètes au minimum par combinaison linguistique constituent la norme. Ils se relaient toutes les 20 à 30 minutes afin de garantir notre haut niveau de qualité.

Prenez-vous en charge les conférences hybrides ou virtuelles?

Bien entendu. Nous proposons des solutions d'interprétation simultanée à distance (RSI): elles s'intègrent en toute fluidité aux plateformes telles que Zoom, Teams et les systèmes de conférence dédiés.